Интересно знать, как кого назвать? Этнохоронимы

Мы все знаем, что жители столицы нашей родины именуются минчанами, жители, например, Сочи- сочинцы, а в Одессе — одесситы. Но иной раз нам затруднительно с ходу подобрать слово для жителя какого-либо города или любого другого населённого пункта. И всё это потому, что в русском языке нет чёткого правила образования этнохоронимов. А есть ещё языковые традиции, именно поэтому вологжане сильно обижаются, если их назовут вологодцами, а жители Череповца по-прежнему считают себя черепанами.

Этнохоро́ним (от греч. ἔθνος, «народ» + χῶρος, «местность» + όνυμα, «название, имя»), или этникон — название жителей определённой местности, соотнесённое с топонимом. Есть и ещё один термин – катойконим (от греч. κᾰτά — ‘по, сообразно’, οἶκος ‘жилище’, ὄνομα ‘имя’).

Итак, правил нет, но есть закономерности. Используются разные словообразовательные модели с помощью суффиксов -ец, -ениц, -овец, -анин, -янин, -ич (указаны суффиксы для жителей единственного числа мужского рода). Большое число новых названий жителей стран и городов образовано за счёт суффикса -ец, меньшее число — за счет -анин/-янин, которые считаются старыми названиями. Лингвисты советуют прибегать к словарям, при этом авторы словарей отмечают, что словари не являются строго нормативными.

Словообразовательные модели формирования названий жителей:

1. Прибавление суффикса -ец к названиям географических объектов, 
— заканчивающихся на букву ь или й (Рязань — рязанец, Суздаль — суздалец, Китай — китаец);
— женского рода (Австрия — австриец, Пенза — пензенец);
— множественного числа (Чили — чилиец, Сочи — сочинец, Набережные Челны — челнинец);
— мужского рода, содержащих корни мор, гор, град, город, бург, озер, и нерусских названий мужского рода (Волгоград – волгоградец, Таллин — таллинец);
— существительные среднего рода на -ино/-ено: Камышино — камышинец;
— в подавляющем большинстве случаев оканчивающихся на -ово/-ево: Иваново — ивановец;
— с префиксом «усть»: Усть-Абакан — устьабаканцы; Усть-Илимск — устьилимцы.

2. Прибавление суффикса -инец к названиям на -иха, -уха: Карабиха — карабихинец.

3. Использование суффикса -ич для жителей старинных городов: Москва — москвичи, Псков — псковичи, Томск — томичи.

4. Прибавление суффикса -ан/-ян к названиям объектов, заканчивающихся на -тск, -цк, -ск: Иркутск — иркутяне, Хабаровск — хабаровчане.

5. Прибавление суффикса -ак/-як: Словакия — словаки, Польша — поляки, Пермь — пермяки.

Составители справочников (которые, повторим, носят лишь рекомендательный характер) порой добавляют к так называемым архаизмам современные формы слов. Например, наряду с устоявшимся «архангелогородец» можно увидеть и «архангелец», но там, где берегут историческую память, продолжают жить и устоявшиеся веками названия жителей. Например, жители Белозерска с гордостью говорят о себе «белозёры», и в этом самоназвании слышится отзвук прежнего имени города — Белоозеро, под которым он вошёл в русскую историю с 862 года.

В русском языке есть такие названия жителей, которые совершенно особенные. Например, омчане (или амчане) – это жители Мценска, в то время как жителей Омска мы называем омичами.

Новоторы – название жителей Торжка, который прежде назывался Новый Торг. Только от исторического «новотор» можно образовать женскую форму «новоторка». У неологизма «торжокец» женской формы не существует. Этнохороним «новотор» даже вошёл в пословицу «Воры новоторы, и осташи хороши, а свято то место, где тихвинца нет» (В.Даль. Пословицы русского народа). Осташами называют жителей Осташкова.

Этнохороним «архангелогородец» напоминает о прежнем названии города. Сначала он назывался Новохолмогоры, а в 1613 году был переименован в Архангельский город по расположенному неподалеку древнему Михайло-Архангельскому монастырю. Жителей Архангельского города стали называть «архангелогородцами». Позднее город был переименован, а этнохороним остался. И опять, как в случае с Торжком, историческое «архангелогородец» имеет женскую форму, а вот «архангелец» такой формы не имеет.

Рушанами называют жителей Старой Руссы, котлашанами – жителей Котласа, гусевчанами – жителей города Гусь-Хрустальный.

Особую сложность у людей вызывает образование этнохоронимов для жителей городов со сложносоставными названиями. Как правило, в такие случаях используется лишь одно слово в названии города. Например, правильно говорить тагильчане, а не нижнетагильцы, жителей Набережных Челнов называют челнинцами, а жителей Великого Устюга – устюжанами. Но есть и обратные примеры: нижегородцы и старооскольцы (чтобы не путать с новгородцами новооскольцами).

1. Городецкая И.Л., Левашов Е.А. Названия жителей // Русские названия жителей: Словарь-справочник. — М.: АСТ, 2003.
2. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов. — М.: Наука, 2001.
3. Левашов Е.А. Географические названия: Прилагательные, образованные от них. Названия жителей: Словарь-справочник. СПб., 2000.
4. Агеева Р.А. Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы. Словарь-справочник. М., 2000.
5. Агеева Р.А. Страны и народы: происхождение названий. М., 1990.
6. Бабкин А.М., Левашов Е.А. Словарь названий жителей СССР: около 10.000 названий. — М.: Русский язык, 1975.
7. Бабкин А.М. Словарь названий жителей (РСФСР). — М.: Советская энциклопедия, 1964.