Поговорим на… чешском?

А может, на французском или итальянском? Или что насчет беседы на токипоне? Не знаете, что это такое?.. Расскажем!

Людей, говорящих на нескольких иностранных языках (трех и более), называют полиглотами. Быть полиглотом – престижно, но, наверное, сложно: такой вывод сделала корреспондент газеты «Жыццё Палесся», когда столкнулась с трудностями поиска героев для материала. Искала наша журналистка полиглотов и через собственных знакомых, и через учебные заведения, и читателей группы газеты в социальных сетях: результат поисков огорчил. Полиглоты – «штучный товар». Впрочем, интересные собеседники, рассказавшие о своем опыте изучения популярных и даже редких языков, все-таки нашлись.

Сложно ли выучить иностранный язык, какие для этого есть возможности, как в дальнейшем применять ценное знание – в нашем материале.

Язык, который почти никто не знает

Мозырский старшеклассник Михаил (он пожелал дать интервью анонимно, так что имя изменено) изучает три языка: английский в школе, а также чешский и токипону – самостоятельно.

– Токипона – искусственный язык, созданный лингвисткой Соней Ланг в 2001 году. Она создала его, скорее, для веселья и хотела, чтобы он претендовал на звание самого минималистичного в мире, то есть, с самым маленьким словарем, – объясняет Миша. – Впервые столкнувшись с токипоной, не заинтересовался. Позже пришла в голову идея выучить язык, которого никто из знакомых не знает – чтобы его понимал только я.

Выбор оправданный: во всем мире на токипоне говорят максимум 3 тысячи человек. Выучить его, уверен Михаил, сможет каждый: грамматика у языка очень проста. Однако из-за своей минималистичности на нем нельзя поговорить о сложных вещах. Учебник по физике, например, на токипону не переведешь.

Интерес к чешскому языку появился одновременно с желанием поехать учиться в Чехию. «Мне нравится его звучание, то, как пишутся его слова. Трудно выразить свою любовь к языку, но чешский мне просто нравится, – признается Миша. – Конечно, нам, славянам, он дается легче, но грамматика в чешском довольно трудная – лично для меня. Опять же, мы знаем, что и русский язык довольно трудный. Есть слова, которые звучат так же, как в русском, но имеют абсолютно другое значение. Например, «почитат» – это считать (числа). Или «позор» («pozor») – это осторожно. «Варуе» («varuje») – предупреждает. Табличка такая была: «Pozor, policie varuje» (смеется).

Кроме чешского и токипоны Миша желает выучить немецкий – красиво звучит этот язык. А в школе изучает английский. Обучение идет успешно.

– Дело в том, что я не ограничиваю себя школьной программой, много читаю на английском дома, – объясняет свою тактику школьник. – Также общаюсь в интернете на английском и в переписке, и по видеосвязи. Это одна из моих любимых практик – найти носителя языка и подружиться с ним, обмениваться сообщениями. Я уже так общался с парочкой людей из Чехии, с девушкой из Германии на немецком. А что касается токипоны, то в интернете есть несколько чатов, где люди общаются на токипоне и помогают новичкам с обучением, с грамматикой и построением фраз. Интернет в общении в наше время играет очень важную роль, позволяет использовать язык в «полевых» условиях.
– Сейчас во всех телефонах есть онлайн-переводчики. Есть ли вообще сегодня необходимость изучать языки?

– Да, хотя бы потому, что они часто переводят плохо. Бывают фигуры речи, которые онлайн-переводчики не воспринимают и переводят по-своему. И опять же, что это за общение, если для того, чтобы пообщаться с иностранцем, нужно постоянно в телефон лазить? Проще не знать язык, но знание языка – большой бонус: развивает мозг и дает преимущества в работе. Изучая язык, мы понимаем философию народа – носителя языка. Кстати, чешский легче изучать тем, кто знает белорусский язык: много общих слов.

Gaudeamus по-мозырски

Кандидат исторических наук, доцент кафедры истории и обществоведческих дисциплин Сергей Валерьевич Телепень в той или иной мере владеет шестью языками. Некоторыми, признается ученый, лишь на уровне чтения. Зато, кроме истории, Сергей Валерьевич преподает латынь студентам, изучающим иностранные языки и историю. Латынь – язык хоть и «мертвый», но с тысячелетней историей.

– Разговариваю и читаю на английском и польском. Читаю на французском, немецком, итальянском. Ну и латинский использую в работе, – поясняет преподаватель.

– Вы по профессии историк. А зачем столько языков? Из интереса изучали?
– Историк, если он преподает Всеобщую историю, а тем более занимается ею в научном плане, не может не использовать литературу на иностранных языках. Во Всеобщей истории есть некоторые разделы, в которых литература представлена преимущественно на иностранных языках. Прежде всего это история Древнего мира, в частности, античности – на ней я специализируюсь. Ради того, чтобы работать с исследованиями западных специалистов, изучал английский, немецкий и французский.

– Можно ли пользоваться латынью для повседневного общения?
– Смысла нет. Сочинения древних авторов являются источником знаний о древности, и чтобы извлечь информацию относительно того, как жили и чем занимались люди отдаленных эпох, необходимо владение языком этих самых древних источников. Для тех, кто, допустим, занимается историей Древней Руси, важно знать древнерусский язык. Тем, кто работает по истории Древнего Египта, необходимо знать древнеегипетский, коптский языки. А для занятия Римской историей надо знать латынь.

Сергей Валерьевич вспоминает, что в советской школе, когда он сам еще был школьником, иностранные языки изучались слабо, этот предмет был «на периферии». Изучал английский язык, свой школьный предмет, по большей части самостоятельно – литературы предостаточно: самоучители, учебники… Хорошим подспорьем для освоения языка считает художественную литературу на языке оригинала.

Польский язык – далеко не самый популярный в мире, однако мой собеседник изучал его также с научной целью.

– На польском языке существует довольно много важных работ по истории античности. К тому же в студенческие годы я занимался, кроме античности, русско-польскими отношениями. Чтобы читать мемуары Юзефа Пилсудского, надо приспособиться читать по-польски. На самом деле это не сложно. Кто знает русский и белорусский языки, может наловчиться и по-польски читать, и по-болгарски, – объясняет ученый.

– Студенты, которым вы преподаете латынь, относятся к ней с интересом?
– Трудно сказать наверняка. В большинстве случаев относятся как к «обязаловке». В основном латинский изучают студенты филфака, у которых специальность иностранные языки. Среди студентов исторических специальностей тоже рассматривается латынь, но очень коротко. Интерес среди студентов-историков встречается чаще, но подготовленность к изучению языка у них обычно невысокая. В принципе, во все времена латинским языком среди студентов интересовались единицы. Если 2-3 человека на потоке увлекутся, уже неплохо.

Главное – общение!

Любовь Владимировна Пузан – в прошлом руководитель кафедры немецкого языка в МГПУ им. И. П. Шамякина.  Преподает немецкий язык и сейчас. По специальности – учитель немецкого и английского языков. В институте (университете) работает с 1978 года.

– Что проще: изучать язык или преподавать его?
– Преподавая, ты не перестаешь изучать язык. Ты никогда не изучишь его досконально. Я и сама беру словарь, и студентам говорю: словарь – ваш друг. Если я услышала новое слово (а слышишь их постоянно, ведь язык изменчив), то пока не изучу досконально – все возможные формы, значения – оно не войдет в мой словарный запас. Преподавать легко, когда не перестаешь учиться – так и должно быть.

– За какое максимально короткое время можно овладеть иностранным языком?
– Все достаточно индивидуально, но если хочешь сделать это быстро, нужно много трудиться, проявлять усидчивость. Как говорится, формула успеха такова: затраченное время плюс интерес. Многое, конечно, зависит от педагога. Самое лучшее обучение – постоянная практика. На языке нужно говорить, и хорошо, если есть возможность говорить с носителями языка.

– Многие люди пробуют учить иностранный язык из интереса, но стесняются общаться с носителями языка… Что посоветуете?
– Не ошибается тот, кто ничего не делает. А многое зависит от характера обучающегося. Уже 10 лет я вожу наших студентов в Германию на языковую практику. Была встреча с мэром города: подошли местные журналисты и попросили о небольшом интервью от студентов. Была у нас отличница, одни десятки в зачетке – наотрез отказалась давать интервью, испугалась. А другая студентка, слабенькая, с удовольствием пошла общаться с журналистами.

Все-таки язык существует первым делом для общения. Мы говорим друг с другом не для того, чтобы считать чужие ошибки, но, чтобы понимать друг друга.

– С чего начать, если хочешь изучать язык самостоятельно?
– В интернете сегодня можно найти множество программ, рассчитанных на разный уровень обучающихся. Например, Институт Гете в Минске предлагает разноуровневые курсы по немецкому: для начинающих, для среднего уровня, для преподавателей. Есть и профессиональные курсы: например, если вы хотите работать в туристической сфере, упор будет делаться на профессиональную лексику работников туризма. Если есть желание учить язык, не ждите удобного момента – дерзайте!

– На что делается упор в подготовке студентов – будущих учителей иностранного языка?
– В университетской программе есть теоретические предметы: немецкое языкознание, история языка, стилистика, теоретическая фонетика, но также очень много практических дисциплин. Студентам больше нравится языковая практика, теорию они особенно не жалуют – она тяжела. Но без теории, объясняющей многие современные языковые явления, никак. Поэтому преподаем все в комплексе.

Преподавание иностранного языка в школе, особенно в старших классах, в большей степени «заточено» под централизованное тестирование – как и все остальные школьные предметы. Меньше разговоров, больше тестов – старшеклассникам нужно поступать. Но как есть… Хотя вижу, что в школах сейчас созданы достойные условия для изучения иностранного языка. Недавно я вернулась с предметной олимпиады, была в членах жюри: в этом году устной части не было, мы проверяли письменные работы школьников и остались довольны. В прошлые годы был и устный экзамен: как же здорово говорят ребята! Это действительно достойный уровень.

Полиглотов искала Елена МЕЛЬЧЕНКО.
Фото автора и с сайта МГПУ им. И. П. Шамякина.